日语中一个假名占一拍,将假名的发音时间延长一倍即形成长音。

在书写上,用片假名书写的单词和用平假名书写的单词的长音表示方式是有区别的。

片假名单词中的长音

片假名单词中,长音用“ー”表示。比如「セーター、ノート、サービス」等等。

平假名单词中的长音

平假名单词中不同段的假名后面加不同的假名表示长音,如下表:

用来表示长音的假名
あ段
い段
う段
え段 い、え
お段 う、お

罗马音的长音符号不重要,这里忽略。只要记住打字的时候片假名的长音符号“ー”用减号键输入,平假名的就按照对应假名读音的罗马音输入就行了。

特殊情况

上面的规则听上去很简单,很容易掌握是吧。但是有时候,你可能会发现,有些明明是平假名单词,但是里面却有片假名中才有的长音符号“ー”。在《综合日语》课本上就有许多这种情况,比如:

  • 52页“数字的连续”那一节,其中:「にー、しー、ごー」
  • 77页「高橋」最后喊「鈴木」的时候是:「鈴木さーん!」
  • 95页「黄・劉・孫」最后的感叹「あー!」
  • 174页新出单词表中「王府井」的假名写的是「わんふーちん」
  • 210页对话中「高橋」「鈴木」的高超技术表示赞叹时说的「すごーい」,还有后面表示不太明白时说的「えーっと」
  • 264页「高橋・趙」大声道「えー?!」
  • 279页最后「王」挂了电话之后「やったー!」
  • 307页最后「王」「えー?」「鈴木」「うーん」

第一册课本翻下来,就发现了这么多的例外。我们总不能说这些都是错的吧。开始的时候,我确实也质疑过这些写法的正确性,还咨询里《综合日语》的主编老师,老师的回答是没有错误,这些都是正确的写法,但是并没有给出解释,只是说这种情况不多,见一个记住一个就可以了。

不过我的性格天生是爱刨根问底,在找不到切实的文献解释的情况下,我也想要自己总结一下,至于对不对,就由各位看官来评判了。

首先,如果一个平假名的单词本身不包含长音,但是发音时却需要延长一拍,或者说表示发音时延长了一拍,那么这时候,用长音符号“ー”来表示长音。比如上面的这几个数字「にー、しー、ごー」「鈴木さーん!」「さーん!」、「すごーい」等就属于这种情况。因为如果要用平假名单词长音表示方式来添加长音的话,这个词就变样子了,甚至会变成另外意思的单词。所以要表示这种词的长音,只能用这种方式。

其次,用来表示语气的词,比如「あー」「えー」本质上跟「ああ」「ええ」没有什么区别,你会发现同一篇课文中就有这两种写法混用的情况。那为什么非要用两种不同的形式呢。据我猜测,可能用「あー」「えー」写出来的词,要表达的的情绪可能更激动更大声更夸张一点吧。

最后,本来通常应该用片假名书写的外来词,比如「わんふーちん」,如果其中含有长音符号,当把它们写作平假名形式时,长音符号保持不变,而不是按照平假名长音规则把长音符号改成对应的平假名。

最后这种情况还存在相反的情况,即如果一个平假名的单词,其中包含了长音,当因为某些原因(比如表示强调,或者作为标题)把它写作片假名形式时,用来表示长音的假名不需要改写成片假名的长音符号“ー”,直接把原来的平假名直接转换成片假名即可。

长音的来源

片假名单词的长音很简单,因为片假名单词一般都是用来书写外来词的,所以片假名中的长音符号表示的就是外来词中需要拖长的读音。

但是平假名长音的来源就有些复杂了。它有两种来源,一种跟片假名单词中的长音来源类似,就是用来表示本来发音就是拖长的,所以,把这个音写成假名时,用代表长音的假名来表示。另一种是,本来发音并不是长音,而是两个不同假名的发音,但由于这两个假名在连读发音时听上去比较相似,自然演变成了长音。这两种来源的不同,造成了长音假名的表示方式出现了区别。

「お段」为何有「お」和「う」两种长音表示

先来看个例子,比如「大きい (おおきい) 」,意思是大的。可这个词古时候是写作「おほきい」的,但随着日语的演化,「ほ」在非词首位置的发音变成了「お」(之前讲「は、へ」发音时也提过,讲浊音的那一节也提过),为了让发音和书写统一起来,后来「は行」假名在非词首位置时都替换成了「わ、い、う、え、お」,但是并不是说日语单词中间有「は行」假名的情况完全不存在,比如「日本 (にほん) 」「絵本 (えほん) 」「記念品 (きねんひん) 」等词中就有「ほ」「ひ」这些「は行」假名,我猜测可能是汉字词不受这个影响吧。经过这个变化之后,「おほきい」就成了「おおきい」了,两个「お」连读的话,发音自然就变成了长音。所以,「お段」后面加「お」得到的长音,是来自上面提到的第二种来源的。

其它「あ段」加「あ」,「い段」加「い」,「う段」加「う」,「え段」加「え」的长音表达方式则全部来自上面所提到的第一种来源。那为了表示「お段」两种长音来源的区别,就规定第一种来源的「お段」长音用「う」来表示。所以就有了「お段」长音的两种表示方法。

「え段」为何有「え」和「い」两种长音表示

上面一段已经提到,「え段」加「え」的长音就是表示第一种来源,那么「え段」后面跟「い」,发生连读时变成长音,就属于第二种来源了。

而事实上,「え段」后面加「い」得到的长音,在日本人说日语的时候也经常感觉它们是读成两个音的,比如「綺麗 (きれい) 」,本来「れい」应该作为一个长音来读,但是有不少日本人发音的时候,是读成「き・れ・い」,「い」被当成单独的音来读了。

长音的辨识

虽然上面的长音规则看上去很简单,但并不是所有看上去符合上面平假名长音组合的音都是长音。比如动词的词尾「う」,即使跟前面假名组合之后符合长音规则,也不是长音。但是形容词的词尾「い」,如果跟前面的假名组合之后符合长音规则,就会被算作长音。

另外,对于音读的汉字词来说,长音的发音是有一定规律可循的,一般来说,如果字所对应的汉语发音的韵母部分是复韵母(|ao|、|iao|等)或者是后鼻音复韵母(|ang|、|eng|、|ing|、|ong|)则对应的汉字的日文发音的最后为长音。如果是前鼻音复韵母(|an|、|en|、|in|、|un|、|iun|)则对应的汉字的日文发音最后为拨音。比如:

汉字词 拼音 假名
先生 xian sheng せんせい
無料 wu liao むりょう
東京 dong jing とうきょう
研究 yan jiu けんきゅう
課程 ke cheng かてい

当然,这只是说大部分情况符合上面的规律,例外也是有的。比如:

汉字词 拼音 假名
教授 jiao shou きょうじゅ
景色 jing se しき

这些词不规律的元音涉及到古汉语的读音变化,就单独记忆吧。