上一篇我们讲了名词谓语句「N1 は N2 です」,那么要把它变成疑问句该怎么变呢?
疑问句「Sか」
在陈述句句尾接语气助词「か」就构成了疑问句,「か」在这里相当于汉语的【吗】。书写时,疑问词「か」后面一般不使用问号,而是用句号。
名词谓语句的疑问句式是:
N1 は N2 ですか。
疑问句表示疑问的时候读升调,表示确认的时候读降调。
当一句话有疑问,惊讶的语气,但是却没有疑问词「か」的时候,要使用问号。这时候读升调。
日语的口语常常是能省就省。比如名词谓语句中,如果是疑问句式,主语是听话人;或者陈述句式,主语是说话人自己,那么「N1 は」部分在对话时,就会常常省略。
比如课文中的:
あ、日本の方ですか。(省略了「あなたは」)
ああ、日本語学科の方ですか。(省略了「あなたは」)
高橋美穂です。(省略了「私は」)
王宇翔です。(省略了「私は」)
当主语可以通过上下文推断出来的时候,主语也会省略。
上面列举的疑问句都是一般疑问句,即疑问句中不包含疑问词的疑问句。
这种疑问句在回答时,需要先回答【是】或【不是】,那么日语的【是】或【不是】怎么说呢。
一般疑问句的回答
比较正式的回答是这样的:
はい (是)
いいえ (不是)
比较随意的回答是:
ええ (是)
いえ (不是)
当然,后面还可以有补充说明。比如肯定的情况下,一般跟「そうです」。否定的情况下可以加一些解释。
但有时候你不想回答的太明白,只想给个模棱两可,不太明确,不太肯定,也不想否定的回答的话,可以在「ええ」后面加上「ちょっと」、「まあ」之类的。
比如课文里,小王回答鈴木さん的问题和鈴木さん回答小王问题时,都是用的这种方式。这是日语的一个特点,不把话说死了,对方怎么理解是他自己的事情,如果对方理解错了,对方也会觉得责任在自己,而不是在说话人。